† 猫の十戒 †(我が愛するヘンリーへ) 
Cat Commandments (For Henry, the Beloved)
「犬の十戒」同様、ネット上で広まった「猫の十戒」。実際には「18戒」ですが、こちらも作者不詳で犬の目線で書かれた「犬の十戒」とは反対に、人間の目線で書かれたユーモラスでコミカルな内容。猫を飼ったことのある人にとって、ある意味「犬の十戒」以上に共感できるのでは?思わず笑って頷ける、楽しい詩です。
1. 汝、人間がモデムを使っているときに、キーボードに飛び乗るなかれ。
Thou shalt not jump onto the keyboard when thy human is on the modem.


2. 汝、モデムの後ろ側にある電話線を抜くことなかれ。
Thou shalt not pull the phone cord out of the back of the modem.


3. 汝、トイレットペーパーを引っ張り、ロールをむき出しにすることなかれ。
Thou shalt not unroll all of the toilet paper off the roll.


4. 汝、透明ではない為、テレビあるいはモニターの前に座ることなかれ。
Thou shalt not sit in front of the television or monitor as thou are transparent.


5. 汝、冷蔵庫の上に、吐き戻す事なかれ。
Thou shalt not projectile vomit from the top of the refrigerator.


6. 汝、ディナーパーティーのときに現われ、顔を洗い始めることなかれ。
Thou shalt not walk in on a dinner party and commence licking thy butt.


7.
汝、人間の顔・頭の上に横たわる事なかれ。
Thou shalt not lie down with thy butt in thy human's face.


8. 汝、人間の股間に飛びつくことなかれ。
Thou shalt not leap from great heights onto thy human's genital region.


9. 汝、急ぐ事なかれ、速く走ろうとも、閉まったドアを通り抜けることはできまい。
Fast as thou are, thou cannot run through closed doors.


10. 汝、人間の目覚まし時計の上を踏んで、タイマーをリセットすることなかれ。
Thou shalt not reset thy human's alarm clock by walking on it.


11. 汝、摘みのあるごみ箱の蓋に乗るなかれ、
なぜなら自ら落ちてはまってしまうからである。
Thou shalt not climb on the garbage can with the hinged lid,
as thou wilt fall in and trap thyself.


12.
汝、人間が、まさに腰掛けんとするときに、トイレの便座に飛び乗る事なかれ。
Thou shalt not jump onto the toilet seat just as thy human is sitting down.



13. 汝、眠っている人間の、午前四時の膀胱の真上に飛び乗ることなかれ。
Thou shalt not jump onto thy sleeping human's bladder at 4a.m.


14. 汝、いかなる状況でも、家は、逃げ出す刑務所ではないことを悟るべし。
Thou shalt realize that the house is not a prison from which to escape at any opportunity.


15. 汝、人間がいかに歩みがのろくとも、飛び掛かる事なかれ。
Thou shalt not trip thy humans even if they are walking too slow.


16. 汝、客人が入っているときは、トイレのドアを押し開ける事なかれ。
Thou shalt not push open the bathroom door when there are guests in thy house.


17. 汝、肉食動物であること、植物は肉ではないことを忘れる事なかれ。
Thou shalt remember that thou are a carnivore and hat houseplants are not meat.


18. 汝、叱られたときには、反省の心を示すべし。
Thou shalt show remorse when being scolded.


Author Unknown 作者不明

訳:YORISUNさん

この和訳文はYORISUNが翻訳した文章を引用・掲載させて頂いております。
この和訳の著作権はYORISUNにあり、無断で転載・転記は固く禁じます。

YORISUNさんのサイトはコチラから↓


http://www5.ocn.ne.jp/~select/Cat-Commandments.html